Version 1.0 01/2011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KGD-32372 MindenNEDERLANDS FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCHESPAÑOLBedienungsanleitung Operating
83 Beschreibung des GerätsLegende zu Abbildung ABildnummer Erklärung1Tropfschale mit Tassenblech und Auffangbehälter für Kaffeetrester (innen) sowie
98Tourner la molette Buse vapeur (g. • A, n° 11) dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir la buse vapeur.Le symbole de la buse vapeur →
FRANÇAIS 999 Prélèvement d’eau chaudeCondition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.Tenir un récipient avec de l’eau sous la buse vapeur.•Av
10010 Arrêt et modes de fonctionnementMise hors servicePlacer un récipient en-dessous du bec verseur.•Appuyer sur la touche Marche/Arrêt • pour ét
FRANÇAIS 10111 Réglages des fonctionsRéglage de la dureté de l’eauUtiliser les bandes de test fournies pour déterminer la dureté de l’eau dans votre
102Appuyer sur la touche Marche /Arrêt • pour conrmer la dureté sélec-tionnée.Tous les symboles sur l’écran d’afchage clignote brièvement en guise
FRANÇAIS 103Afchage Temps5 minutes (Réglage par défaut)15 minutes30 minutes clignoteArrêtAppuyer sur la touche Marche/Arrêt • pour conrmer le temp
104Réglage du timer pour la fonction OFF autoDe plus amples informations sur la fonction OFF auto gurent à la page 100. Le timer est réglé sur le niv
FRANÇAIS 105Réglage de la température du caféLa température du café est réglée sur le niveau 2 (moyenne) par défaut.Condition préalable: l’appareil es
106Réinitialisation des paramètres réglés par défautAn de réinitialiser l’appareil aux paramètres réglés par défaut, effectuer les points suivants :C
FRANÇAIS 107Réglage de la nesse de moutureLa nesse de mouture a été réglée de façon optimale par défaut. Pour cette raison, nous vous recommandons d
9DEUTSCHDisplaySymbol Bedeutung Anzeige Erklärung / AufforderungBereitschaftblinktGerät heizt auf oder Kaffeebezug läuft.leuchtet Gerät ist betriebsbe
10812 Entretien et maintenanceNettoyageNettoyer l’extérieur de la machine à l’aide d’un chiffon humidié et de •liquide vaisselle.Vider et nettoyer
FRANÇAIS 109RemarqueLe bac de récupération du marc de café (g. A, n° 1) passe au lave-vaisselle. En cas de nettoyage fréquent au lave-vaisselle, il s
110Nettoyage de la chambre d’extractionCondition préalable: l’appareil est éteint.RemarqueAn de garantir une protection optimale de votre machine, no
FRANÇAIS 111Programme de nettoyage automatiqueLe programme de nettoyage automatique élimine les résidus et les restes d’huile de café ne pouvant pas ê
112Phase 2Pendant la phase 2, le symbole des grains de café s’afche à l’écran.Deux processus de rinçage automatiques sont tout d’abord exécutés. Le
FRANÇAIS 113Phase 3Pendant la phase 3, deux grains de café s’afchent à l’écran.13 Retirer le réservoir d’eau par le haut. Remplir le réservoir d’e
11419 Replacer le plateau récolte-gouttes avec le bac de récupération du marc à café. Le programme de détartrage automatique est terminé. Le symbole
FRANÇAIS 115Le symbole du réservoir d’eau → s’allume.3 Retirer le réservoir d’eau par le haut et le vider complètement.4 Verser le détartrant dans
11611 Vider le bc de récupération du marc de café et le plateau récolte-gouttes, puis remettre ce dernier en place. Replacer le bac de récupération d
FRANÇAIS 11713 Transport et n de vie du produitPréparation au transport, protection contre le gel et mesures en cas de non-utilisation prolongéePurg
104 InbetriebnahmeFür die erste Inbetriebnahme führen Sie bitte die im Folgenden beschriebenen Punkte durch. Wenn Sie diese Punkte durchgeführt habe
118RemarqueLe ltre à eau Melitta Claris® ne doit pas rester sec pendant une période prolongée.TransportSécher l’appareil (voir page • 117).Vider et
FRANÇAIS 11914 Un problème ? Une solution !Problème Origine SolutionLe café coule au compte-goutte.Mouture trop ne Régler la nesse de mouture sur p
120Problème Origine SolutionLa chambre d'extrac-tion ne peut plus être réinsérée après son prélèvement.La chambre d'extraction n'est pa
NEDERLANDS121Beste klant!Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta® SOLO®&milk-volautomatische kofemachine.Het verheugt ons
122InhoudsopgaveOpmerkingen bij deze gebruiksaanwijzing ...124Symbolen in de tekst van deze gebr
NEDERLANDS123Functie-instellingen ...141Waterhardheid in
1241 Opmerkingen bij deze gebruiksaanwijzingVoor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina‘s aan de voor- en achterkant van deze gebruiks
NEDERLANDS125Reglementaire toepassingDe Melitta® SOLO®&milk is uitsluitend bestemd voor de bereiding van kofe en kofespecialiteiten, voor de ve
1262 Algemene veiligheidsinstructiesLees de onderstaande aanwijzingen alstublieft aandachtig door. Als u de instructies niet opvolgt, kan dit uw eig
NEDERLANDS1273 Beschrijving van het apparaatLegenda bij afbeelding AAfbeeldingnummer Toelichting1Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig),
11DEUTSCHAnschließenStecken Sie das Netzkabel in eine geerdete Schutzkontaktsteckdose mit •einer Mindestabsicherung von 10 A.Warnung!Brandgefahr und
128DisplaySymbool Betekenis Indicatie Toelichting / oproepStand-byknippertApparaat warmt op of er wordt kofe bereid.brandt Apparaat is klaar voor ge
NEDERLANDS1294 IngebruiknameVoer de onderstaande stappen uit voordat u het apparaat in gebruik neemt. Wanneer u deze punten hebt uitgevoerd, is het
130AansluitenSteek het netsnoer in een geaarde veiligheidscontactdoos met een •minimumzekering van 10 A.Waarschuwing!Brandgevaar en gevaar voor ele
NEDERLANDS131Watertank vullenKlap het deksel van de watertank (afb. • A, nr. 7) omhoog en trek de water-tank naar boven uit het apparaat.Vul de water
132Zodra er geen water meer uitstroomt en het symbool voor het ventiel • brandt, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om he
NEDERLANDS1335 Melitta Claris®-waterlter plaatsenBij het apparaat wordt een Melitta Claris®-waterlter geleverd voor het uitlteren van kalk. Plaat
134Zodra er geen water meer uitstroomt en het symbool voor het ventiel • brandt, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om he
NEDERLANDS1356 Kofe / espresso bereidenVoorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar.Plaats één of twee kopjes naast elkaar onder de uitloop.•Druk op
1367 Melkschuim bereidenVoorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar.Let erop dat de verchroomde buitenste huls van de stoombuis omlaag is •geschoven
NEDERLANDS137Stoombuis doorspoelen: vul een bakje tot de helft met zuiver water •en houd het bakje onder de stoombuis. Let erop dat de punt van de st
12Wasserbehälter füllenKlappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. • A, Nr. 7) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät.Fü
138Waarschuwing!Verbrandings- en schroeigevaar door hete stoom en een hete stoom-buisGrijp nooit in de stoom die naar buiten treedt. –Raak tijdens geb
NEDERLANDS1399 Heet water bereidenVoorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar.Houd een bakje onder de stoombuis.•Waarschuwing!Verbrandings- en schroei
14010 Uitschakelen en functiesUitschakelenPlaats een bakje onder de kofe-uitloop.•Druk op de Aan- / Uit-knop • om het apparaat uit te schakelen.H
NEDERLANDS14111 Functie-instellingenWaterhardheid instellenGebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw regio vast te stellen. Lees
142Druk op de Aan- / Uit-knop • om de geselecteerde waterhardheid te bevestigen.Alle symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het app
NEDERLANDS143Indicatie Tijd5 minuten (fabrieksinstelling)15 minuten30 minuten knipperenuitDruk op de Aan- / Uit-knop • om de geselecteerde tijd te
144Het symbool voor het lekbakje → brandt.Druk meerdere keren op de instelknop voor kofesterkte • om uit de vier mogelijke tijden voor de timer t
NEDERLANDS145Druk meerdere keren op de instelknop voor kofesterkte • om uit drie mogelijke zettemperaturen te kiezen.Indicatie Zettemperatuurlaagmi
146Maalgraad instellenDe maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom, de maalgraad pas na ongeveer 1 .000 kofebereidin
NEDERLANDS14712 OnderhoudAlgemene reinigingReinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek en •een gangbaar afwasmiddel.Maak het
13DEUTSCHDas Symbol für das Ventil → blinkt. Wasser läuft in das Gefäß unter dem Dampfrohr.Sobald kein Wasser mehr herausläuft und das Symbol für da
148OpmerkingDe residubak (afb. A, nr. 1) is vaatwasmachinebestendig en kan in de vaatwass er worden gereinigd. Bij frequente reiniging in d
NEDERLANDS149Zetgroep reinigenVoorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.OpmerkingVoor een optimale bescherming van uw apparaat adviseren wij u de zet-
150Geïntegreerd reinigingsprogrammaHet geïntegreerde reinigingsprogramma zorgt voor volledige verwijdering van afzet-tingen en vetresten die niet met
NEDERLANDS151Fase 2Tijdens fase 2 wordt op het display een bonensymbool weergegeven.Eerst wordt twee keer automatisch gespoeld. →Vervolgens brandt
152Fase 3Tijdens fase 3 worden op het display twee bonensymbolen weergegeven.15 Trek de watertank omhoog uit het apparaat. Vul de watertank tot aan
NEDERLANDS153Het geïntegreerde reinigingsprogramma is afgerond. →Het symbool ‘Stand-by’ gaat branden na een korte opwarmfase. Het apparaat is geb
1545 Trek de watertank omhoog uit het apparaat en maak deze volledig leeg.6 Doe de ontkalker in een aparte kan met 0,5 l heet water. Roer de ontkalk
NEDERLANDS15514 Spoel de watertank grondig uit en vul deze tot aan de max. markering met leidingwater.15 Druk op de instelknop voor het bereiden van
15613 Transport en afvalverwijderingVoorbereiding voor het transport, vorstbescherming en maatre-gelen wanneer het apparaat gedurende langere tijd ni
NEDERLANDS157Het apparaat is uitgestoomd. →OpmerkingDe Melitta Claris®-waterlter mag niet langdurig droog staan.TransportOntlucht het apparaat (zie p
145 Melitta Claris®-Wasserlter einsetzenDem Gerät liegt ein Melitta Claris®-Wasserlter zum Herausltern von Kalk bei. Bitte setzen Sie ihn erst na
15814 Storingen verhelpenStoring Oorzaak MaatregelKofe loopt slechts druppelsgewijzeMaalgraad te jn Maalgraad grover instellen Zetgroep reinigen Ev
NEDERLANDS159Storing Oorzaak MaatregelZetgroep kan na te zijn verwijderd niet meer worden terug-geplaatst.De zetgroep is niet cor-rect vergrendeld.Con
ESPAÑOL161Estimado/a cliente:Le agradecemos la compra de su cafetera totalmente automatizada Melitta® SOLO®&milk.Es un placer darle la bi
162ÍndiceAcerca de este manual de instrucciones ...164Símbolos que aparecen en el texto del
ESPAÑOL163Ajustes de funcionamiento ...181Ajuste de la dureza del agu
1641 Acerca de este manual de instruccionesPara orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y trasera de este manual d
ESPAÑOL165Uso según lo previstoLa Melitta® SOLO®&milk está únicamente indicada para la preparación del café, para calentar agua y leche y para cal
1662 Indicaciones generales de seguridadLea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple estas instrucciones puede poner en peligro su pro
ESPAÑOL1673 Descripción del aparatoLeyenda de la ilustración ANúmero de imagen Explicación1Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida d
15DEUTSCHDas Symbol für das Ventil → blinkt. Wasser läuft in das Gefäß unter dem Dampfrohr.Sobald kein Wasser mehr herausläuft und das Symbol für da
168PantallaSímbolo Signicado Indicación Explicación / peticiónDisponibilidad de funciona-mientoparpadeaEl aparato se está calentando o está funcionan
ESPAÑOL1694 Puesta en marchaPara la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos. Cuando haya realizado estas operaciones, el aparato
170ConexiónConecte el cable de alimentación en una toma con contacto protegido y •conectada a tierra con un fusible de intensidad mínima de 10 A.Adve
ESPAÑOL171Llenar el depósito de aguaAbra la tapa del depósito de agua (g. • A, nº 7) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del
172El símbolo de la válvula → parpadea. El agua se introduce en el recipiente situado bajo el tubo de vapor.En cuanto deje de caer agua y se ilumine
ESPAÑOL1735 Filtro de agua Melitta Claris®El aparato lleva instalado un ltro de agua Melitta Claris® para el ltrado de cal. Insértelo en el aparat
174En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula, gire el •interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del
ESPAÑOL1756 Preparación de café / espressoCondición: El aparato está listo para el funcionamiento.Coloque una o dos tazas juntas bajo la salida.•Pu
1767 Preparación de espuma de lecheCondición: El aparato está listo para el funcionamiento.Procure que el manguito exterior cromado del tubo de vapo
ESPAÑOL177Limpieza del tubo de vapor: •Llene un recipiente con agua fresca hasta la mitad y mantenga el recipiente bajo el tubo de vapor. Procure q
166 Kaffee / Espresso zubereitenVoraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.Stellen Sie eine oder zwei Tassen nebeneinander unter den Auslauf.•Drüc
178Advertencia:Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y al tubo de vapor calienteNo entre nunca en contacto con el vapor salie
ESPAÑOL1799 Suministro de agua calienteCondición: El aparato está listo para el funcionamiento.Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor.•Adverten
18010 Apagado y modos de funcionamientoApagadoColoque un recipiente bajo la salida.•Pulse el botón ON / OFF • para apagar el aparato.El aparato re
ESPAÑOL18111 Ajustes de funcionamientoAjuste de la dureza del aguaUtilice la tira de vericación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar e
182Rango de dureza del aguaPropiedades °dH °f1: blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f2: media7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f3: dura 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f4: parpad
ESPAÑOL183Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funciona-miento con ahorro de energíaPara obtener más información sobre el modo listo
184IndicaciónPulsando la tecla de intensidad del café despertará al aparato del modo de disponibilidad de funcionamiento con ahorro de energía. Ento
ESPAÑOL185Pulse el botón ON / OFF • para conrmar la hora seleccionada.Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de conrma- →ci
186Restablecimiento de los ajustes de fábricaPara restablecer el aparato a los ajustes de fábrica, realice los siguientes pasos:Condición: Cuando el a
ESPAÑOL187Ajustar el nivel de molidoEl nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le reco-mendamos que reajuste el ni
17DEUTSCH7 Milchschaum zubereitenVoraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.Achten Sie darauf, dass die verchromte äußere Hülse des Dampfrohrs •na
18812 Conservación y mantenimientoLimpieza generalLimpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y un lava-•vajillas normal.Vacíe y l
ESPAÑOL189IndicaciónEl depósito de recogida de posos de café (g. A, nº 1) es apto para lavava-jillas y puede lavarse en él. Durante la limpieza perió
190Limpieza de la unidad de preparaciónCondición: El aparato está listo para el funcionamiento.IndicaciónPara una protección óptima de su aparato le r
ESPAÑOL191Programa de limpieza integradoEl programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que no pueden eliminarse a man
192Fase 2Durante la fase 2 se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café .Primero se llevan a cabo dos ciclos de lavado automáticos. →A cont
ESPAÑOL19312 Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trase-ra del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que q
194Fase 5Durante la fase 5 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café . El grano central parpadea.Se reanuda el programa de limpieza in
ESPAÑOL195Programa de descalcicación integradoEl programa de eliminación de cal integrado elimina los restos de cal del interior del aparato. Dura un
1964 Agregue polvo antical en un recipiente separado, disuelto en 0,5 l. de agua caliente. Remueva el polvo antical (p.ej. utilizando una cucharilla
ESPAÑOL197El símbolo del depósito de agua → se ilumina.12 Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del grifo hasta la marca MAX.13 Pulse el bo
1121110934567AD EFH2813GJB C
18Spülen Sie nach jeder Benutzung sofort die Dampfdüse durch Bezug von •Dampf oder Heißwasser durch.Dampfrohr durchspülen: •Füllen Sie ein Gefäß bi
19813 Transporte y eliminaciónPreparación para el transporte, protección anticongelación y me-didas durante períodos prolongados de inactividadPurga
ESPAÑOL199El aparato ha quedado libre de vapor. →IndicaciónEl ltro de agua Melitta Claris® no debería permanecer seco durante mu-cho tiempo.Transport
20014 Subsanar averíasAvería Causa MedidaEl café cae solo en forma de gotasNivel de molido demasia-do noAjustar el nivel de molido a un nivel más gr
ESPAÑOL201Avería Causa Medidaal hacer espuma con la leche se for-ma una cantidad de espuma insuci-entela boquilla del tubo de vapor está mal colocada
202
203ČESKYMilá zákaznice, milý zákazníku!Srdečně Vám blahopřejme k nákupu Vašeho plně automatizovaného kávovaru Melitta® SOLO®&milk.Velice nás těší,
204Obsah1 Upozornění k tomuto návodu k použití ...2061.1 Symboly v textu tohoto návodu k použit
205ČESKY11 Nastavení funkcí ...22311.1 Nastavení tvrdosti
2061 Upozornění k tomuto návodu k použitíPro lepší orientaci si otevřete složené stránky na přední a zadní straně tohoto návodu k použití.1.1 Symbol
207ČESKY1.2 Použití v souladu s určenímKávovar Melitta® SOLO®&milk je určen výhradně k přípravě kávy a kávových spe-cialit, k ohřívání vody a ohří
19DEUTSCHWarnung!Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes DampfrohrFassen Sie niemals in den austretenden Dampf. –Berühren S
2082 Všeobecné pokyny k bezpečnostiPřečtěte si prosím pečlivě následující pokyny. Nedodržení pokynů může ohro-zit Vaši bezpečnost a bezpečnost příst
209ČESKY3 Popis přístroje3.1 Vysvětlivky k vyobrazení AČíslo obrázku Výklad1odkapávací miska s plechovou podložkou na šálek a sběrná nádoba na výtla
2103.2 DisplejSymbol Význam Indikace Vysvětlení / pokynPřipravenostblikáPřístroj se zahřívá nebo probíhá příprava kávy.svítí Přístroj je připraven k p
211ČESKY4 Uvedení do provozuPro první uvedení do provozu proveďte prosím dále popsané body. Po provedení těchto bodů je přístroj připraven k provozu
2124.2 PřipojeníSíťový kabel zapojte do uzemněné zásuvky s ochranným kontaktem •s minimálním jištěním 10 A.Výstraha!Nebezpečí požáru a úrazu elektri
213ČESKY4.4 Naplnění zásobníku vodyOdklopte víko zásobníku vody (obr. • A, č. 7) a zásobník vody vytáhněte nahoru z přístroje.Naplňte zásobník vody č
214Přístroj je připraven k provozu. →4.6 Nastavení množství připravené kávyOtočte regulátorem množství kávy (obr. • A, č. 4) a plynule nastavte odebí
215ČESKY5 Vsazení vodního ltru Melitta Claris®K přístroji je přiložen vodní ltr Melitta Claris® pro odltrování minerálů, aby nevzni-kal vodní kám
216Symbol ventilu → bliká. Voda teče do nádoby pod trubičkou páry.Jakmile už voda nevytéká a symbol ventilu • svítí, otočte spínačem venti-lu prot
217ČESKY6 Příprava kávy / espressaPředpoklad: Přístroj je připraven k provozu.Postavte pod výtok vedle sebe dva šálky.•Pro nastavení síly kávy stis
209 Heißwasser beziehenVoraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.Halten Sie ein Gefäß unter das Dampfrohr.•Warnung!Verbrennungs- und Verbrühungsge
2187 Příprava mléčné pěnyPředpoklad: Přístroj je připraven k provozu.Dbejte, aby chromované vnější hrdlo trubičky páry bylo posunuto směrem •dolů (
219ČESKYPropláchnutí trubičky páry: •Nádobku naplňte do poloviny čistou vodou a nádobku přidržte pod trubičkou páry. Dbejte, aby byl hrot trubičky
2208 Ohřev mlékaPředpoklad: Přístroj je připraven k provozu.Dbejte, aby chromované vnější hrdlo trubičky páry bylo posunuto směrem •nahoru (obr. J,
221ČESKYUpozorněníAby tryska páry fungovala správně, je nutné ji pravidelně proplachovat, viz strana 229.9 Odběr horké vodyPředpoklad: Přístroj je p
22210 Vypnutí a provozní režimy10.1 VypnutíPod výtok postavte nádobu.•Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko zap / vyp • .Pokud se předtím připra
223ČESKY11 Nastavení funkcí11.1 Nastavení tvrdosti vodyPro zjištění tvrdosti vody ve Vaší oblasti použijte přiložený testovací proužek. Dodržujte pr
224Stiskněte tlačítko zap / vyp • pro potvrzení zvolené tvrdosti vody.Všechny symboly na displeji pro potvrzení krátce zablikají. Přístroj je →přip
225ČESKYIndikace Doba blikávypStiskněte tlačítko zap / vyp • pro potvrzení zvoleného času.Všechny symboly na displeji pro potvrzení krátce zablikají
226Indikace Doba1 hodina (tovární nastavení)2 hodiny4 hodiny bliká8 hodinStiskněte tlačítko zap / vyp • pro potvrzení zvoleného času.Všechny symboly
227ČESKYIndikace Spařovací teplotanízkástřední (tovární nastavení)vysokáStiskněte tlačítko zap / vyp • pro potvrzení zvolené spařovací teploty.Všech
21DEUTSCH10 Ausschalten und BetriebsmodiAusschaltenStellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.•Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste • , um das Gerät auszu
22811.6 Nastavení stupně mletíStupeň mletí byl optimálně nastaven před dodáním. Doporučujeme Vám proto stupeň mletí seřídit teprve po zhruba 1 000 při
229ČESKY12 Péče a údržba12.1 Všeobecné čištěníPřístroj otírejte zvenku měkkým, navlhčeným hadříkem a běžným •prostředkem na mytí nádobí.Pravidelně v
230UpozorněníSběrná nádoba na výtlačky kávy (obr. A, č. 1) je odolná a může se mýt v myčce nádobí. Při častém mytí v myčce nádobí může dojít k mírn
231ČESKY12.3 Integrovaný čisticí programIntegrovaný program čištění odstraňuje usazeniny a zbytky kávového oleje, které nelze odstranit ručně. Trvá ce
232Fáze 2Během fáze 2 se na displeji zobrazuje jeden symbol kávového zrna .Nejprve se provedou dva automatické výplachy. →Pak se rozsvítí symbol při
233ČESKYFáze 3Během fáze 3 se na displeji zobrazují dva symboly kávových zrn .13 Zásobník na vodu vytáhněte z přístroje směrem nahoru. Naplňte zásob
234Integrovaný program čištění je dokončen. →Symbol připravenosti se po krátké zahřívací fázi rozsvítí. Přístroj je připraven k provozu.12.4 Inte
235ČESKY4 Práškový přípravek dejte do samostatné nádoby s 0,5 l horké vody. Prášek odvápňovacího prostředku zamíchejte (např. delší lžící).Výstraha!N
23612 Vypláchněte zásobník vody a naplňte jej až po značku Max. vodou z vodo-vodu.13 Stiskněte ovládací tlačítko pro odběr páry , tím integrovaný p
237ČESKY13 Doprava a likvidace13.1 Příprava pro dopravu, ochrana proti mrazu a opatření při delším nepoužíváníVypuštění páry z přístrojePři de
2211 FunktionseinstellungenWasserhärte einstellenBenutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu ermitteln. Beacht
238UpozorněníVodní ltr Melitta Claris® by neměl zůstat po delší dobu suchý.PřepravaVypusťte páru z přístroje (viz str. 237).•Vyprázdněte a vyčistěte
239ČESKY14 Odstranění poruchPorucha Příčina Opatřeníkáva vytéká jen po kapkáchpříliš jemné mletí Mletí kávy nastavte na hrubší stupeň. Vyčistěte spa
240Porucha Příčina OpatřeníSpařovací jednotku nelze po vyjmutí znovu vsadit.Spařovací jednotka není správně zajištěna.Zkontrolujte, zda je rukojeť pro
241SLOVENSKYVážená zákazníčka, vážený zákazník!Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho plnoautomatického kávovaru Melitta® SOLO®&milk.Sme radi, že v
242Adresár1 Informácie o tomto návode na použitie...2441.1 Symboly v texte tohto návodu na pou
243SLOVENSKY11 Nastavenie funkcií ...26111.1 Nastavenie tvrd
2441 Informácie o tomto návode na použitieKvôli lepšej orientácii rozložte poskladané strany na prednej a zadnej strane tohto návodu na použitie.1.1
245SLOVENSKY1.2 Predpísané použitieAutomatický kávovar Melitta® SOLO®&milk je určený výlučne na prípravu kávy a kávových špecialít, na ohrev vody
2462 Všeobecné bezpečnostné pokynyPozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Ak nebudete tieto pokyny dodržiavať, môžete tým ohroziť vlastnú bezpečno
247SLOVENSKY3 Popis spotrebiča3.1 Legenda k obrázku AČíslo obrázku Vysvetlenie1Odkvapkávacia miska s plechom na šálky a nádobou na kávové výlisky (v
23DEUTSCHDrücken Sie die Ein- / Aus-Taste • , um die ausgewählte Wasserhärte zu bestätigen.Alle Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das
2483.2 DisplejSymbol Význam Zobrazenie na displejiVysvetlenie / výzvaPohotovosťblikáSpotrebič sa nahrieva alebo prebie-ha dávkovanie kávy.svietiSpotre
249SLOVENSKY4 Uvedenie do prevádzkyPri prvom uvedení do prevádzky, prosím, vykonajte následne popísané kroky. Po vykonaní týchto krokov je spotrebič
2504.2 PripojenieSieťový kábel pripojte na uzemnenú zásuvku s ochranným kontaktom s •minimálnou poistkou 10 A.Výstraha!Nebezpečenstvo vzniku požiaru
251SLOVENSKY4.4 Naplnenie nádržky na voduVeko nádržky na vodu (obr. • A, č. 7) vyklopte nahor a nádržku na vodu vytiahnite zo spotrebiča von smerom n
252Spotrebič je pripravený na prevádzku. →4.6 Nastavenie dávkovaného množstva kávyPre plynulé nastavenie dávkovaného množstva kávy otáčajte regulátoro
253SLOVENSKY5 Nasadenie vodného ltra Melitta Claris®U kávovaru je priložený vodný lter Melitta Claris® slúžiaci na odltrovanie vodné-ho kameňa. V
254Následne svietia pohotovostný symbol → a symboly kávových zŕn . Spotrebič je pripravený na prevádzku a tvrdosť vody sa automaticky nastaví na st
255SLOVENSKY6 Príprava kávy / espressaPredpoklad: Spotrebič je pripravený na prevádzku.Pod výstupné hrdlo umiestnite jednu šálku alebo dve šálky ved
2567 Príprava mliečnej penyPredpoklad: Spotrebič je pripravený na prevádzku.Dávajte pozor na to, aby bol pochrómovaný vonkajší diel parnej rúrky •p
257SLOVENSKYPrepláchnutie parnej rúrky: •Nádobku naplňte do polovice čistou vodou a podržte ju pod parnou rúrk-ou. Dbajte na to, aby bola špička pa
24Anzeige Zeit5 Minuten (Werkseinstellung)15 Minuten30 Minuten blinkenausDrücken Sie die Ein- / Aus-Taste • , um die ausgewählte Zeit zu bestäti-gen.
2588 Zohrievanie mliekaPredpoklad: Spotrebič je pripravený na prevádzku.Presuňte pochrómovaný vonkajší diel parnej rúrky smerom hore •(obr. J, č.
259SLOVENSKYPo 30 sekundách prejde spotrebič automaticky z parného režimu do •normálneho prevádzkového režimu. Na predčasný prechod z parného režimu
26010 Vypnutie a prevádzkové režimy10.1 VypnutiePod výstupné hrdlo umiestnite vhodnú nádobku.•Pre vypnutie spotrebiča stlačte tlačidlo zapnutia / vy
261SLOVENSKY11 Nastavenie funkcií11.1 Nastavenie tvrdosti vodyNa stanovenie tvrdosti vody vo vašej oblasti použite priložené testovacie prúžky. Rešp
262Rozsah tvrdosti vody Vlastnosti °dH (nemecký stupeň tvrdosti vody)°f4: blikajúveľmi tvrdá (nastavenie z výroby)> 21,2 °dH > 38 °fPre potvr
263SLOVENSKYZobrazenie na displejiČas5 minút (nastavenie z výroby)15 minút30 minút blikajúvypnutéPre potvrdenie zvoleného času stlačte tlačidlo zapnut
26411.3 Nastavenie časovača pre funkciu Automatické vypnutie (Auto-Off)Ďalšie informácie o funkcii Automatické vypnutie (Auto-Off) nájdete na s
265SLOVENSKY11.4 Nastavenie teploty sparovaniaZ výroby je teplota sparovania nastavená na stupeň 2 (stredná).Predpoklad: Spotrebič je pripravený na pr
26611.5 Obnovenie nastavení z výrobyAby ste obnovili nastavenia spotrebiča z výroby, vykonajte, prosím, nasledujúce kroky:Predpoklad: Spotrebič je pri
267SLOVENSKY11.6 Nastavenie hrubosti mletiaHrubosť mletia bola pred dodávkou optimálne nastavená. Z tohto dôvodu vám odporúčame hrubosť mletia dolaďov
25DEUTSCHDrücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke • , um zwischen den vier möglichen Zeiten für den Timer auszuwählen.Anzeige Zeit1 Stun
26812 Ošetrovanie a údržba12.1 Všeobecné čistenieSpotrebič utrite zvonka mäkkou, navlhčenou handričkou a bežne dostup-•ným prostriedkom na umývanie
269SLOVENSKYUpozornenieNádobka na kávové výlisky (obr. A, č. 1) je vhodná do umývačiek riadu. Pri častom čistení v umývačke riadu môže dôjsť k miernym
27012.3 Integrovaný čistiaci programIntegrovaný čistiaci program odstraňuje usadeniny a zvyšky kávového oleja, ktoré sa nedajú odstrániť ručne. Progra
271SLOVENSKYFáza 2Počas fázy 2 sa na displeji zobrazuje symbol jedného zrna .Najskôr sa vykonajú dva automatické preplachovacie cykly. →Následne sv
272Fáza 3Počas fázy 3 sa na displeji zobrazuje symbol dvoch zŕn .13 Nádržku na vodu vytiahnite zo spotrebiča smerom hore. Nádržku na vodu naplňte če
273SLOVENSKYIntegrovaný čistiaci program je ukončený. →Pohotovostný symbol sa rozsvieti po krátkej fáza nahrievania. Spotrebič je pripravený na p
2743 Nádržku na vodu vytiahnite zo spotrebiča smerom hore a úplne ju vypráz-dnite.4 Odvápňovací prášok dajte do separátnej nádoby s 0,5 l horúcej vo
275SLOVENSKY11 Nádobku na kávové výlisky a odkvapkávaciu misku vyprázdnite a odk-vapkávaciu misku následne opäť nasaďte. Nádobku na kávové výlisky po
27613 Preprava a likvidácia13.1 Príprava na prepravu, ochrana pred mrazom a opatrenia pri dlhšom nepoužívaníVypustenie pary zo spotrebičaPri d
277SLOVENSKYUpozornenieVodný lter Melitta Claris® by nemal ostať dlhší čas suchý.PrepravaZo spotrebiča vypustite paru (pozri stranu • 276).Vyprázdni
26Anzeige Brühtemperaturniedrigmittel (Werkseinstellung)hochDrücken Sie die Ein- / Aus-Taste • , um die ausgewählte Brühtemperatur zu bestätigen.Alle
27814 Odstraňovanie porúchPorucha Príčina OpatrenieKáva vyteká len po kvapkáchStupeň zomletia je príliš jemnýNastavte hrubší stupeň zomletia vyčistit
279SLOVENSKYPorucha Príčina OpatreniePri speňovaní mlieka vzniká príliš málo mliečnej penyDýza parnej rúrky je v nesprávnej pozíciiNastavte správnu po
27DEUTSCHMahlgrad einstellenDer Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1 000
1DEUTSCHLiebe Kundin, lieber Kunde!Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Melitta® SOLO®&milk-Kaffee-Vollautomaten.Wir freuen uns, Sie als Ka
2812 Pege und WartungAllgemeine ReinigungWischen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten •Tuch und einem handelsüblichen Geschirr
29DEUTSCHHinweisDer Auffangbehälter für den Kaffeetrester (Abb. A, Nr. 1) ist spülma-schinenfest und kann im Geschirrspüler gereinigt werden
30Brüheinheit reinigenVoraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.HinweisFür einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brü-heinheit
31DEUTSCHIntegriertes ReinigungsprogrammDas integrierte Reinigungsprogramm entfernt Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die nicht von Hand beseitigt werden
32Phase 2Während der Phase 2 wird im Display ein Bohnensymbol angezeigt.Zunächst werden zwei automatische Spülgänge durchgeführt. →Anschließend leu
33DEUTSCHPhase 3Während der Phase 3 werden im Display zwei Bohnensymbole angezeigt.13 Ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. Füllen
3418 Entleeren Sie die Tropfschale und den Auffangbehälter für Kaffeetrester.19 Setzen Sie die Tropfschale mit dem Auffangbehälter für Kaffeetrester
35DEUTSCHIntegriertes EntkalkungsprogrammDas integrierte Entkalkungsprogramm entfernt Kalkrückstände im Inneren des Geräts. Es dauert insgesamt etwa 3
364 Geben Sie das Entkalkerpulver in ein separates Gefäß mit 0,5 l heißem Wasser. Rühren Sie das Entkalkerpulver (z. B. mit einem langen Löffel) ein.
37DEUTSCH12 Spülen Sie den Wasserbehälter aus und füllen Sie ihn bis zur Max.-Markie-rung mit Leitungswasser.13 Drücken Sie die Bedientaste für Damp
2InhaltsverzeichnisHinweise zu dieser Bedienungsanleitung ...4Symbole im Text dieser Bed
3813 Transport und EntsorgungVorbereitung für den Transport, Frostschutz und Maßnahmen bei längerem NichtgebrauchGerät ausdampfenWir empfehlen, das G
39DEUTSCHHinweisDer Melitta Claris®-Wasserlter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trocken stehen.TransportDampfen Sie das Gerät aus (siehe Sei
4014 Störungen behebenStörung Ursache MaßnahmeKaffee läuft nur tropfenweiseMahlgrad zu fein Mahlgrad gröber einstellen Brüheinheit reinigen evtl. ent
41DEUTSCHStörung Ursache MaßnahmeBrüheinheit lässt sich nach Entnahme nicht mehr einsetzen.Die Brüheinheit ist nicht korrekt verriegelt.Prüfen Sie, ob
ENGLISH43Dear Customer,Congratulations on buying a Melitta® SOLO®&milk fully automatic coffee-maker.We would like to welcome you as a coff
44Table of contentsInformation about these operating instructions ...46Symbols in the text of these op
ENGLISH45Function settings ...63Adjusting the wate
461 Information about these operating instructionsFor a clearer overview unfold the fold-out pages on the front and back of these operating instruct
ENGLISH47Intended useThe Melitta® SOLO®&milk is exclusively designed for the preparation of coffee and coffee specialities, for heating water and
3DEUTSCHFunktionseinstellungen ...22Wasserhärte einstellen ..
482 General safety instructionsPlease carefully read the following instructions all the way through. Failure to comply with the instructions can aff
ENGLISH493 Appliance descriptionLegend for Fig. AFig. number Explanation1Drip tray with cup plate and collection container for coffee grounds (inter
50DisplaySymbol Meaning Display Explanation/promptStandbyFlashingAppliance is heating up or coffee dispensing process is running.Illuminated The appli
ENGLISH514 Start-upWhen starting the appliance for the rst time, please execute the following tasks. When you have completed these steps the applia
52ConnectingPlug the power cord into an earthed electrical socket with a minimum 10A •fuse.Warning!Danger of re and electric shock due to incorrect
ENGLISH53Filling the water reservoirFlip up the lid of the water reservoir (Fig. • A, no. 7) and pull the water reservoir up and out of the appliance
54When water is no longer discharged and the symbol for the valve • is illuminated, turn the valve switch anticlockwise to close the valve.The appli
ENGLISH555 Inserting the Melitta® Claris® water lterA Melitta® Claris® water lter for ltering out limescale is included with the appliance. After
56When water is no longer discharged and the symbol for the valve • is illuminated, turn the valve switch anticlockwise to close the valve.Subsequen
ENGLISH576 Preparing coffee / espressoPrerequisite: The appliance must be ready for operation.Place one or two cups beside each other under the outl
41 Hinweise zu dieser BedienungsanleitungKlappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanl
587 Preparing milk frothPrerequisite: The appliance must be ready for operation.Make sure that the chrome-plated outer cover of the steam pipe is pu
ENGLISH59Rinsing the steam pipe: •Fill a vessel halfway with clean water and hold the vessel under the steam pipe. Ensure that the tip of the steam
608 Heating milkPrerequisite: The appliance must be ready for operation.Push the chrome-plated outer cover of the steam pipe upwards •(Fig. J, No.
ENGLISH61NotesThe steam nozzle should be rinsed regularly to ensure that it works prop-erly, see page 69.9 Dispensing hot waterPrerequisite: The appl
6210 Switching off and operating modesSwitching offPlace a vessel under the outlet.•Press the On/Off button • to switch off the appliance.The app
ENGLISH6311 Function settingsAdjusting the water hardnessUse the test strip provided to determine the water hardness in your area. Comply with the i
64Press the on/off button • to conrm the selected water hardness cat-egory.All symbols in the display ash briey for conrmation. The appliance is
ENGLISH65Display Time5 minutes (factory setting)15 minutes30 minutes FlashingOFFPress the on/off button • to conrm the selected time.All symbols in
66Press the brewing strength button several times • to select from four possible times for the timer.Display Time1 hour (factory setting)2 hours4 ho
ENGLISH67Display Brewing temperaturelowmedium (factory setting)highPress the on/off button • to conrm the selected brewing temperature.All symbols
5DEUTSCHBestimmungsgemäßer GebrauchDie Melitta® SOLO®&milk ist ausschließlich für die Zubereitung von Kaffee und Kaf-feespezialitäten, für die Erw
68Adjusting grinding nenessThe grinding neness level was optimally adjusted prior to delivery. Consequently, we recommend that you only readjust gri
ENGLISH6912 Care and maintenanceGeneral cleaningWipe off the outside of the appliance with a soft, damp cloth and an off-•the-shelf dishwashing det
70Cleaning the brewing unitPrerequisite: The appliance must be switched off.NoteFor optimal protection of your appliance, we recommend that you clean
ENGLISH71Integrated Cleaning programmeThe Integrated Cleaning programme removes residues, including coffee oil residues, that cannot be eliminated by
72Phase 2During Phase 2, one bean symbol is shown on the display.First, two automatic rinsing processes will be executed. The standby symbol → will
ENGLISH73Phase 3During Phase 3, two bean symbols are shown on the display.13 Pull the water reservoir up and out of the appliance. Fill the water r
74The Integrated Cleaning programme has nished. →The standby symbol is illuminated after a brief heat-up phase. The appliance is ready for opera
ENGLISH754 Add the descaling powder to a separate vessel with 0.5 l hot water. Stir in the descaling powder (e.g. with a long spoon).Warning!The desc
7613 Press the button for steam dispensing to continue with the integrated descaling programme.Phase 2 is completed. →Phase 3During Phase 3, three
ENGLISH7713 Transport and DisposalPreparation for transport, protection against freezing and meas-ures for longer periods of non-useDrying out the a
62 Allgemeine SicherheitshinweiseBitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eige
78NoteThe Melitta® Claris® water lter should not remain dry over an extended period of time.TransportDry out the appliance (see page • 77).Empty and
ENGLISH7914 TroubleshootingProblem Cause SolutionCoffee only runs drop-by-dropGrind setting too ne Set the grind to a coarser setting Clean brewing
80Problem Cause SolutionBrewing unit cannot be re-inserted after it has been removed.The brewing unit is not correctly locked.Check whether the handle
FRANÇAIS 81Chère cliente, cher client!Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine à café entièrement automa-tique SOLO®&milk de Melitta®.No
82Table des matièresConsignes relatives au mode d’emploi ...84Symboles contenus dans l
FRANÇAIS 83Réglages des fonctions ...101Réglage de la dureté d
841 Consignes relatives au mode d’emploiPour une meilleure lisibilité, vous pouvez déplier les pages d’illustrations se trouvant au début et à la n
FRANÇAIS 85Utilisation réglementaireVotre machine SOLO®&milk de Melitta® est exclusivement destinée à la préparation de cafés et de spécialités de
862 Consignes générales de sécuritéVeuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces consignes risque de nuire à votre pro
FRANÇAIS 873 Description de l’appareilLégende relative à la gure ANuméro de la gureExplication1Plateau récolte-gouttes avec le bac de récupération
7DEUTSCHWarnung!Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. –Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen oder –Füßen.Berühren Sie nie
88Écran d’afchageSymbole Signication Afchage Explication /DemandeAttenteclignoteLa machine se chauffe ou la prépara-tion de café est en cours.s&apo
FRANÇAIS 894 Mise en servicePour la première mise en service, merci de respecter les consignes décrites ci-après. Une fois tous ces points effectués,
90BranchementInsérer le câble secteur dans une prise avec terre dotée d’une protection •minimale de 10A.Avertissement!Risque d’incendie ou d’électroc
FRANÇAIS 91Remplir le réservoir d’eauRelever le couvercle du réservoir d’eau (g. • A, n° 7) et retirer le réservoir de l’appareil par la poignée ver
92Le symbole de la buse vapeur → clignote. De l’eau chaude s’écoule de la buse vapeur dans le récipient.Dès que l’eau arrête de s’écouler et que le
FRANÇAIS 935 Mise en place du ltre à eau Melitta Claris®L’appareil est équipé d’un ltre à eau Melitta Claris® permettant de ltrer les impuretés p
94Dès que l’eau arrête de s’écouler et que le symbole de la molette • s’allume, tourner la molette Buse vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’
FRANÇAIS 956 Préparation de café /expressoCondition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.Placer une ou deux tasses l’une à côté de l’autre e
967 Préparation de la mousse de laitCondition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.Veillez à ce que la partie chromée de la buse vapeur soit
FRANÇAIS 97Rincer la buse vapeur : •Remplir un récipient jusqu’à la moitié avec de l’eau claire et tenez-le sous la buse. Veiller à ce que la pointe
Komentarze do niniejszej Instrukcji